Nathan Englander
Nathan Englander - Home debuteerde in 1999 met de verhalenbundel Verlost van vleselijke verlangens. Een wereldwijd succes, net als zijn acht jaar later verschenen roman Het ministerie van buitengewone zaken en de verhalenbundel Waar we het over hebben wanneer we het over Anne Frank hebben.
Ik vertaal Englander al sinds 1999 en heb het geluk dat hij meerdere keren voor een auteursbezoek naar Nederland is gekomen en we elkaar met enige regelmaat zien/schrijven. Het is mooi om een auteur te volgen, te leren kennen, en in de loop der tijd een band op te bouwen. Ik denk ook dat het de vertaling ten goede komt. Zie ook het hoofdstuk dat ik hierover schreef in Alles verandert altijd: Perspectieven op literair vertalen. Relatie tussen auteur en vertaler | Expertisecentrum Literair Vertalen
Lees ook het interview van Toef Jaeger met Nathan Engelander in de NRC
‘Joods? Amerikaanser dan ik bestaat niet’ - NRC
‘Fictie is waar, maar kent diverse versies’, aldus Nathan Englander. De Amerikaanse schrijver over Joodse literatuur, familie en zijn nieuwe verhalen.